Las Traducciones Juradas de Turco son muy difíciles. En España sólo hay 1 Traductor Jurado de Turco habilitado por el MAEC (hasta hace poco no había ninguno!), pero su disponibilidad es muy reducida. Por esto en ocasiones no es factible hacer una Traducción Jurada siguiendo el protocolo del MAEC, pero podemos recurrir a la embajada, el consulado, traductores jurados habilitados en Turquía... Déjanos ayudarte: somos expertos en Traducciones Juradas de Turco.
Conseguir una Traducción Jurada de Turco es una auténtica pesadilla: muchas agencias de traducción te dirán que es imposible, que no hay Traductores Jurados de Turco, pero no es verdad. Lo que ocurre es que es muy complicado. Hay varias vías para lograr una traducción 100% válida, unas son más rápidas, otras más sencillas, otras más baratas. Dependiendo de tu situación será recomendable una u otra: nosotros las hemos probado todas.
Somos expertos en Traducciones Juradas de Turco. Certificados de nacimiento, matrimonio, soltería o defunción, títulos universitarios, antecedentes penales, escrituras, poderes... Consigue tu Traducción Jurada Oficial, 100% válida a nivel jurídico tanto en España como en Turquía, sellada por un Traductor Intérprete Jurado de Turco, al mejor precio y en un tiempo record!
¿Cuándo se necesita una Traducción Jurada de Turco?
Necesitarás Traducción Jurada de cualquier documento cuyo idioma sea diferente del de el organismo oficial ante el que debas presentarlo. Todos los organismos oficiales exigen que todos los documentos que se les presenten, vengan redactados en el idioma de su país, o sean traducidos a dicho idioma mediante Traducción Jurada: Turco en Turquía y Español en España.
-Si vas a realizar un trámite en España (solicitar la nacionalidad, por ejemplo), y tus documentos están redactados en Turco, necesitarás traducirlos a Español de forma oficial mediante Traducción Jurada.
- Si vas a vivir en Turquía y eres Español, seguro que necesitarás Traducción Jurada de Español a Turco de tu documentación: títulos universitarios si vas a estudiar, antecedentes penales si vas a trabajar, etc.
“
Yo no sabía ni lo que era una Traducción Jurada, ni la Apostilla de la Haya. Por suerte les encontré y me informaron sobre qué es cada cosa y qué documentación debía traducir y cuál no. En precios y plazos de entrega también eran los mejores que encontré. Muchísimas gracias!
”
¿Qué documentos requieren siempre Traducción Jurada?
Hay documentos que siempre exigen Traducción Jurada, sobre todo certificados oficiales emitidos por la administración: actas de nacimiento, certificados de matrimonio, antecedentes penales, etc. También los diplomas, títulos universitarios y expedientes académicos. Y todo tipo de escrituras, poderes, actas notariales, resoluciones judiciales, etc.
Traducimos a Turco, por ejemplo, Certificados de Matrimonio y de Nacimiento de ciudadanos Turcos que desean obtener la nacionalidad española.
También traducimos a Español muchos Títulos y diplomas universitarios de estudiantes Turcos que desean venir a España para completar sus estudios. También hacemos muchas traducciones juradas de Turco a español de antecedentes penales, que se exigen para solicitar la residencia temporal o el permiso de trabajo...
Top 3 documentos que exigen Traducción Jurada Turco Español:
Existen 3 formas de traducir un documento de Español a Turco o de Turco a Español y asegurarte que tiene plena validez jurídica. Todas las opciones tienen ventajas e inconvenientes, por lo que no podemos recomendar ninguna en particular sin antes conocer cada situación en detalle.
(1) TRADUCTOR JURADO DE TURCO EN ESPAÑA. El MAEC ha nombrado recientemente su primer Traductor Jurado de Turco: Mr. A Sabanoglu. Se puede, por tanto, seguir el sistema standard de Traducción Jurada de España; es la opción más lógica a priori, la más sencilla, ya que es totalmente válida per se, no necesita ningún tipo de trámite ni legalización. El problema es que al haber sólo 1 Traductor, la lista de espera es enorme y el plazo de entrega puede llegar a ser de 1 mes.
(2) TRADUCTOR REGISTRADO EN EL CONSULADO DE TURQUIA EN ESPAÑA. Es el proceso más rápido (1 semana), pero es más caro y exige más papeleo. La Traducción la realiza y la firma un Traductor registrado y después esta Traducción debe ser legalizada en la Embajada/Consulado de Turquía en Madrid o Barcelona. La Embajada de Turquía en Madrid puede legalizar documentación de tipo comercial y/o privada (contratos, patentes, etc.), pero ojo, el Consulado de Turquía en Barcelona sólo puede legalizar documentos personales (títulos, certificados, etc). Importante llevar el documento original, o copias de muy buena calidad, si no, no se fían. La Embajada de Turquía cobra una tasa de legalización de 17€ por página.
(3) TRADUCTOR JURADO REGISTRADO EN TURQUIA. Es el proceso de mayor garantía en Turquía, pero es el más caro, el más complejo y tarda mínimo 2 semanas. Es óptimo para clientes que están en Turquía. La documentación turca siempre debe ir apostillada; de lo contrario no la aceptará ningún organismo de España. La Traducción será realizada y firmada por un Traductor Jurado de Turquía (hay muchos!), registrado ante Notario. Esta Traducción deberá ser legalizada en Turquía, ante un notario, que cobrará unos 30€ por página. Una vez legalizada la firma del traductor ante notario, se deberá legalizar/apostillar la legalización del notario en cualquier Subdelegación del Gobierno turco en Turquía.
El "Traductor Jurado Oficial" en Turquía vs. España.
En España existe un registro oficial de Traductores Jurados, mantenido por el Ministerio de Asuntos Exteriores. Son traductores que han pasado un examen, tienen un carnet oficial, y pueden realizar, firmar y sellar una Traducción Jurada sin necesidad de ningún trámite extra. El único problema es que el MAEC sólo cuenta con 1 único Traductor Jurado de Turco. Trabajamos mucho con él, pero no es rápido porque tiene mucho trabajo...
En Turquía no existe un listado de Traductores Jurados como en España. Los traductores que actúan como Jurados en Turquía, deben acudir previamente ante notario y jurar su condición, que quedará recogida en un Acta de Juramento. Una vez realizada la traducción, el notario deberá legalizar la firma del Traductor que aparece en la traducción para que sea plenamente válida (+info: Embajada de España en Ankara). Si lo necesitas, contamos con traductores en Turquía.
¿Cuánto cuesta una Traducción Jurada de Turco?
Imposible concretar de antemano precios, ya que depende de cómo se haga. En todo caso antes de nada asegúrate de si realmente necesitas una Traducción Jurada, porque son mucho más caras y tardan mucho más tiempo que una Traducción simple. Si a pesar de ello necesitas una Jurada de Turco, consúltanos y te ayudaremos a tramitarla de la manera más rápida y más económica.
TARIFAS DE Traducción JURADA
Precios oficiales 2024
»
Traducciones de Español a Turco
Precio: 0,28€ por palabra
(aprox. 120€ por doc.)
»
Traducciones de Turco a Español
Precio: 0,28€ por palabra
(aprox. 120€ por doc.)
¿Cómo pedir una Traducción Jurada Turco?
Solicitar una Jurada de (o a) Turco es rápido y sencillo. Realizamos bastantes traducciones juradas de Turco, así que podemos ofrecer precios muy ajustados!
1. Envíanos un email adjuntando copia escaneada o fotografía de los documentos a traducir (o pasa por una de nuestras oficinas si lo prefieres).
2. Te enviaremos presupuesto exacto en menos de 1h. Para darnos tu ok, basta que hagas click en el enlace indicado y realices el pago online.
3. Recibirás la Traducción Jurada de Turco digitalizada vía email, en el plazo indicado (calcula mínimo 1-2 semanas).
¡No te la juegues! Confía tu traducción jurada de turco a alguien con experiencia.
Envíanos el formulario de aqui debajo y en 1 h. tendrás un presupuesto super ajustado.
Presupuesto
Traducción Jurada de Turco con validez oficial.
Presupuesto sin compromiso en 1h.
Documentos oficiales en Turquía y su Traducción Jurada
Certificado de Marca o Patente Traducción Jurada Turco - Español
Traducimos bastantes certificados de patentes, marcas, y modelos de utilidad. En general se trata de Patentes emitidas en Turco, que deben ser traducidas mediante Traducción Jurada a Español. En este caso lo mejor es recurrir a un Traductor Jurado ...
¿Qué es y cómo legalizar la firma de un Traductor Jurado Turco?
En Turquía no existen los Traductores Jurados, son traductores normales que realizan un juramento ante un notario. Cuando después realizan una traducción, para que sea "jurada", deben acudir ante ese mismo notario para que legalice su firme. Después, deben ir...
¿Dónde apostillar un documento: en España o en Turquía?
En Turquía, para obtener la Apostilla de la Haya, deberás dirigirte a la Delegación de Gobierno (documentos administrativos) o a los tribunales. Para más información consulta: Ministerio de Justicia de Turquía: www.adalet.gov.tr